Ania Kaca – mini wywiady z Językowymi Siłaczami #22

Przed Wami, bez zbędnego wstępu – Ania Kaca!

Wywiady z Językowymi Siłaczami swoją premierę mają co piątek w grupie Językowa Siłka na Facebooku. Wywiad z Anią ukazał się oryginalnie w tym miejscu i tam też miała miejsce dyskusja członków naszej społeczności dotycząca tej rozmowy.

Opowiedz nam swoją językową historię jakich języków się uczysz i dlaczego?

W szkole podstawowej zaczęłam od nauki obowiązkowego języka rosyjskiego. W 7 kl. zaczęłam uczyć się języka niemieckiego i uczyłam się go tylko dwa lata.

W liceum kontynuowałam naukę języka rosyjskiego i rozpoczęłam naukę języka francuskiego – byłam w klasie z poszerzonym językiem francuskim i mieliśmy 6 lekcji tygodniowo. Dzięki świetniej pani profesor dużo się nauczyłam. Miała swoje metody uczenia i podręczniki z lat 60-tych. Potem zdałam maturę z języka francuskiego. Z języka rosyjskiego dużo zapominałam nie używając go. W 3 kl. liceum pewnego dnia wracając ze szkoły do domu spotkałam występujący na ulicy zespół Indian południowoamerykańskich Kurakas i postanowiłam wtedy, że nauczę się języka hiszpańskiego, żeby móc kiedyś z nimi porozmawiać po hiszpańsku. Kupiłam kurs z kasetami do nauki języka hiszpańskiego Español para ti i zaczęłam uczyć się głównie sama.

Na studiach zaczęłam naukę języka angielskiego – w dzisiejszych czasach byłoby chyba niemożliwe tak późno zacząć naukę języka angielskiego. Na piątym roku studiów postanowiłam pojechać na studia do Francji ze stypendium Erasmusa. Kiedy mój promotor dowiedział się o tym zaproponował mi, żebym przetłumaczyła moją pracę magisterską i obroniła ją po francusku (studiowałam na wydziale geografii…). Na początku pomysł ten wydał mi się zbyt szalony, ale będąc w Rennes nazbierałam materiały do napisania jednego rozdziału mojej pracy magisterskiej o Francji i po powrocie zaczęłam tłumaczyć moją pracę magisterską. I obroniłam ją w języku francuskim. Recenzent był spoza uczelni, a uczestniczący w obronie profesor z wydziału powiedział na końcu, że nic nie zrozumiał, ale mi gratuluje.

Potem zdałam egzamin DALF z języka francuskiego. Półtora roku temu ukończyłam studia podyplomowe dla tłumaczy języka francuskiego. W styczniu zaczęłam uczyć się języka keczua w wyzwaniu Język w rok, bo kiedyś chciałabym pojechać do Peru. Na razie mam małą przerwę i moje wyzwanie Język w rok przerodziło się trochę w wyzwanie hiszpańsko-francuskie. Z francuskiego chciałabym osiągnąć kiedyś poziom być jak native. Z hiszpańskiego dążę do poziomu B2. Angielskiego uczę się trochę przy okazji uczenia syna, który nie chodzi do szkoły, tylko uczy się w domu. Nie „czuję” tego języka, może kiedyś bardziej się za niego wezmę. Co do języka keczua i braku rozlicznych pomocy naukowych zadowolę się osiągnięciem poziomu A1/A2.

Będąc na studiach co roku jeździłam do Taize we Francji i tam miałam okazję poznawać ludzi z różnych krajów i rozmawiać z nimi w różnych językach. Zaprzyjaźniłam się tam z Afrykaninem z Burkiny Faso i przez wiele lat pisaliśmy do siebie długie listy (nie było wtedy jeszcze w powszechnym użyciu telefonów komórkowych), co było świetnym treningiem językowym.

Moją największą motywacją do nauki języków jest to, że nie lubię angielskiego i z każdą spotkaną osobą wolę rozmawiać w jej własnym języku.

Jakie są Twoje ulubione metody nauki języków? Jak w tym momencie wygląda Twoja nauka?

Moje ulubione metody nauki języków, to porządny kurs językowy z nagraniami. Wtedy uczę się wymowy i lepiej wszystko zapamiętuję. Nie potrafię uczyć się korzystając z różnych źródeł. Chociaż ostatnio uzależniłam się od fiszek. Staram się też oglądać filmy po hiszpańsku i francusku.

A jakie są w tym momencie Twoje największe językowe zagwozdki? Z czym masz problemy, jak starasz się sobie z nimi radzić oraz w czym inni Siłacze mogliby Ci pomóc?

W hiszpańskim niezmiennie mam problem kiedy użyć „ser” a kiedy „estar”. Wiele osób już mi to tłumaczyło, ale wciąż spotykam się ze zdaniami, kiedy zastanawiam się, dlaczego w tym przypadku mówi się akurat tak. A w języku francuskim – kiedy dojdzie się już do pewnego poziomu ciężko przeskoczyć wyżej. Oglądam filmy po francusku i może zastosuję sposób z wypisywaniem nieznanych słów i zwrotów i uczeniem się ich.

Powiedz coś więcej o sobie czym się zajmujesz w życiu? Co jest dla Ciebie ważne? Jakie masz pasje, co Cię inspiruje?

Aktualnie uczę syna w domu i myślę o rozpoczęciu pracy tłumacza języka francuskiego. Wcześniej prowadziłam sklep internetowy, w którym sprzedawałam rękodzieło afrykańskie. Pewnego dnia postanowiłam założyć własną firmę korzystając z dofinansowania unijnego. Na rozmowie kwalifikacyjnej do projektu prowadzący chyba ze trzy razy pytał się „Ale wie Pani, że to jest niszowe?” Dostałam się jednak do projektu i pojechałam do Burkiny Faso zakupić na Targach rękodzieła trochę rzeczy do mojego nowego sklepu. Lubię wszystko co jest niestandardowe, inne.

Bardzo lubię wszelkiego rodzaju rękodzieło – robienie na drutach, ostatnio trochę szycie, farbowanie wełny naturalnymi metodami, tkanie średniowiecznych krajek z wełny. Mój syn i mąż należą do średniowiecznej grupy rekonstrukcyjnej i ja też trochę się w to wciągam. Lubię być blisko natury, czerpać z jej mądrości. Może dlatego kiedyś zafascynowała mnie kultura Indian północnoamerykańskich.

Chciałabym pojechać do Peru, poznać żyjących tam ludzi. Zobaczyć jak tamtejsze kobiety farbują wełnę, jak tkają. Lubię uczyć się języków, bo mogę się porozumiewać z ludźmi z innych krajów, poznawać inne kultury.

Czy chcesz przekazać Językowym Siłaczom coś jeszcze od siebie?

Językowa Siłka sprawia, że nauka języków staje się moją pasją. Dziękuję Wam za to, że tworzycie tak wspaniałą grupę, Polecam każdemu udział w wyzwaniu „Język w Rok” i uzależnianie się od codziennej, systematycznej nauki języków.

Redakcja

Wierzymy, że nauka języków może być przyjemnością. Że otwartość na ludzi i kultury jest siłą napędową nowoczesnego świata. Inspirujemy Polaków do nauki języków. Z nami żaden język nie jest obcy!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Dołącz do 28 000+ osób, które co środę otrzymują ode mnie newsletter z najlepszymi metodami nauki języków, które opracowuję jako mgr psycholog z doświadczeniem w samodzielnej nauce 11 języków. 📬 ⭐️ Praktyczna wiedza, co tydzień, prosto do Twojej skrzynki mailowej. ⭐️