Językowa Siłka, kim jesteśmy

Kim jesteśmy?

Językowa Siłka to prawdopodobnie najbardziej pasjonujący i ambitny projekt stworzony przez miłośników języków obcych dla miłośników języków obcych. Naszym celem jest stworzenie portalu, na którym będziesz mógł przeczytać o każdym języku i kulturze tego świata, jak również sam współtworzyć społeczność w GRUPIE na Facebooku, a w przyszłości także poprzez funkcje społecznościowe na niniejszym portalu.

Misją portalu, jak i całego projektu Językowa Siłka, jest pokazanie ludziom chcącym uczyć się języków, że nie musi być to ani droga, ani szczególnie męcząca rzecz. Może być to praca i zabawa, która przy okazji ma realne przełożenie na pozycję na rynku pracy i kompetencje ważne w XXI wieku. Naszym celem jest stworzenie największej polskojęzycznej społeczności osób zainteresowanych nauką języków obcych. Społeczności, która będzie się wspierać, uczyć i prowadzić kulturalną dyskusję.

Wszystko zaczęło się w październiku 2017 roku, kiedy to postanowiłem utworzyć na Facebooku grupę dla wielbicieli samodzielnej nauki języków. Grupa okazała się strzałem w dziesiątkę i już po trzech tygodniach liczyła tysiąc osób. Wtedy też pojawił się w mojej głowie pomysł na niniejszy portal. Niezwłocznie rozpocząłem prace przygotowawcze i zaprosiłem do współpracy innych, najbardziej aktywnych członków grupy.

W ten sposób powstał zespół osób zakochanych w językach, który pragnie dzielić się swoją wiedzą z innymi. W tym miejscu dowiesz się jak uczyć się języków, jak motywować się do nauki; poznasz wielu poliglotów oraz ekspertów z zakresu poszczególnych języków. Znajdziesz tu wszystko, czego potrzebujesz. Pokochaj języki razem z nami!


Masz fioła na punkcie języków? Jesteś filologiem/kulturoznawcą i chcesz się dzielić z innymi swoją pasją? A może mieszkasz/mieszkałeś za granicą i doskonale poznałeś jakąś kulturę czy język, przesiąknąłeś innym światem i chciałbyś o tym opowiedzieć? Chcesz dołączyć do redakcji Językowej Siłki? Koniecznie odezwij się do nas na maila. Napisz nam, kim jesteś, dlaczego chciałbyś do nas dołączyć, o czym chciałbyś pisać, oraz załącz fragment któregoś ze swoich tekstów. Jeśli do tej pory nie pisałeś na temat języków/kultur – śmiało wyślij tekst na inny temat, choćby o podróżach. Jeśli w ogóle nie pisałeś…? Napisz specjalnie dla nas tekst próbny. Prawa autorskie zostaną u Ciebie, a my nigdy nie wykorzystamy go bez twojej zgody na stronie.

redakcja@jezykowasilka.pl

Poniżej możesz przeczytać więcej o każdym z członków Zespołu!

językowa siłka patryk topoliński
Patryk Topoliński – pomysłodawca, założyciel, redaktor naczelny portalu Językowa Siłka


Mówię (co najmniej średnio-zaawansowany poziom) po: polsku, angielsku, hiszpańsku, rosyjsku, szwedzku, włosku, francusku oraz portugalsku (akcent brazylijski).

Twórca Językowej Siłki. Popularyzator nauki języków obcych. Mówię na różnych poziomach w wyżej wspomnianych językach. Uczę się także kilku kolejnych. Moimi pasjami są innowacje w nauce języków, (neuro-)dydaktyka, psycholingwistyka, psychologia międzykulturowa i edukacyjna oraz podróże. Interesuję się też medytacją, filozofią, zdrowym, mądrym i spokojnym życiem oraz staram się być przedsiębiorczy. Narzeczony, brat, syn, wnuk, przyjaciel opiekun śmiesznego psa. Odezwij się na maila, by zostać moim językowym podopiecznym! 😉

INSTAGRAM: znajdziesz tu codzienne ciekawostki i opowieści na temat różnych języków, kultur, metod i narzędzi.
FACEBOOK: tu będą ciekawe rzeczy… jak tylko będą.
MAIL: patryk@jezykowasilka.pl


Językowa Siłka

Jacek Stasiorczyk – redaktor działów “Słowianie wschodni” oraz “Kraje bałtyckie”

Mówię po: polsku, ukraińsku, litewsku, angielsku, rosyjsku oraz białorusku.
Obecnie uczę się niemieckiego i węgierskiego.

Doktorant w Instytucie Historycznym Uniwersytetu Wrocławskiego, absolwent filologii ukraińskiej w Instytucie Filologii Słowiańskiej UWr oraz Studium Języka i Kultury Litewskiej. Brał udział w wielu różnych konferencjach, wymianach oraz projektach na Litwie oraz Ukrainie. Miłośnik podróży i wschodnioeuropejskiej kuchni.

kontakt: https://www.linkedin.com/in/jacek-stasiorczyk/

Przeczytaj artykuł Jacka o tym, jak komunikować się na Litwie!

Joanna Łaszcz – redaktor działu “Rosja”, koordynator działu “Europa Środkowo-Wschodnia i Bliski Wschód”, korektor tekstów

Mówię po: polsku, angielsku, niemiecku, rosyjsku.
Obecnie uczę się: ukraińskiego i białoruskiego.

Zakochana w słowach lingwoholiczka, studentka filologii rosyjskiej na Uniwersytecie Gdańskim. Ma sto pomysłów na minutę i nie zawaha się ich użyć. Tak dla hecy obserwuje i analizuje świat. Uwielbia zastanawiać się nad życiem jednostki w społeczeństwie, a wszelkie zachowania społeczne od razu łączy z uwarunkowaniami kulturowymi. Na Językowej Siłce wyżywa się emocjonalnie, wygładzając teksty swoich kolegów i koleżanek 😉 

Kontakt: joanlaszcz@gmail.com

Przeczytaj artykuł Joasi o tym, dlaczego warto się wybrać w podróż w głąb Rosji!

Język islandzki językowa siłka

Karolina Kliś – redaktor działu “Islandia”

Mówię po: polsku, angielsku, szwedzku, islandzku.
Obecnie uczę się: hiszpańskiego.

Mam na imię Karolina i pochodzę z Bielska-Białej. Już od lat szkolnych interesowałam się językami obcymi. Zaczęło się od angielskiego, ale po niedługim czasie pochłonęły mnie też inne. Ukończyłam studia licencjackie na kierunku filologia szwedzka na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Obecnie kontynuuję kierunek na studiach magisterskich na tym samym uniwersytecie. Jestem też stypendystką Instytutu Árni’ego Magnússon’a  i aktualnie studiuję język islandzki na Uniwersytecie Islandzkim w Reykjaviku. Jestem zakręcona na punkcie Skandynawii i języków skandynawskich, szczególnie właśnie islandzkiego, który jest idealnym połączeniem tego, co stare, z tym, co nowe.

kontakt: karolinasamanta@aol.com

 

Językowa Siłka, Aldona, Szwedzki

Aldona Hartwińska – redaktor działów “Szwecja” oraz “Ameryka Łacińska”

Mówię po: polsku, angielsku i szwedzku.
Obecnie uczę się: hiszpańskiego i włoskiego.

Hej allihopa, jestem Aldona. Zaczęłam pisać, zanim stawiałam pierwsze kroki. Piszę więc od zawsze! Poza tym jestem jestem podróżnikiem (często palcem po mapie), kocham gotować i jeść, a także fotografować świat dookoła. Fascynują mnie dwie skrajne kultury – skandynawska i latynoamerykańska. Jestem szwecjofilem, montażystką filmową, absolwentką stosunków międzynarodowych na Uniwersytecie Warszawskim. Mówię po angielsku na poziomie C1, ale piszę na B1 (sic!). Uczę się szwedzkiego (A2.2), hiszpańskiego (A2). Głęboko, na moim mózgowym twardym dysku są też: włoski (kiedyś B2, dziś – trudno stwierdzić), niemiecki (8 lat nauki) oraz rosyjski (4 lata nauki). Nie lubię fioletowych Skittlesów.

Prowadzę bloga i kanał na YouTube poFIKAsz – o Szwecji po polsku.
www.pofikasz.com
www.youtube.com/pofikaszoszwecjipopolsku

Marta Jarzębowska – redaktor działu Benelux.

Mówię po: niderlandzku i angielsku.

Obecnie uczę się: włoskiego.

Jestem niderlandystką z wykształcenia i z zamiłowania. Obecnie współpracuję przy dużym projekcie językowym, a w wolnym czasie rozwijam bloga. Uwielbiam słowniki. W przyszłości chciałabym przetłumaczyć książkę. Jestem wielką fanką escape roomów i wszystkich sezonów “Przyjaciół”.

Blog: www.jezykniderlandzki.pl

Kontakt: jezykniderlandzki@gmail.com

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/martajarzebowska/

Przeczytaj tekst Marty o tym, czy niderlandzki jest trudny (https://jezykowasilka.pl/czy-jezyk-niderlandzki-jest-trudny/).
językowa siłka, kim jesteśmy
Rafał Tondera – redaktor działu… w sumie nie wiadomo, którego konkretnie

Tłumacz, językoznawca, konferansjer, pisarz, lektor i nauczyciel (jeszcze tylko brakuje „motivational speaker” i „life guru”). A z ciekawszych rzeczy:

  • w wolnych chwilach słucham podcastów o językach, o których nie mam pojęcia;
  • przez przypadek zapisałem się kiedyś na roczny kurs epigrafiki Majów – nie żałuję;
  • bardziej lubiłem łacinę, zanim musiałem ją wkuwać;
  • jeden rozdział mojej pracy dyplomowej napisałem w języku L33T.

Do tego tworzę w Internecie, gdzie wyładowuję się artystycznie, lingwistycznie… no i trochę emocjonalnie. Prowadzę audycję Ogarnij polski w radiowej Jedynce, gdzie z Agnieszką Kunikowską ogarniamy nowe słowa w młodzieżowej polszczyźnie. Mam też fanpejdż na Facebooku: Tondera ka-leczy język, gdzie piszę o poprawnej polszczyźnie z przymrużeniem oka (a czasem i dwóch). Lubię pykać w absurdalne planszówki, czytać książki, na które jestem stanowczo za stary i poprawiać błędy językowe moich najbliższych. Całym sercem nienawidzę słowa „pieniążki”.

Kontakt: rafal@tondera.pro l WWW l FACEBOOK l YOUTUBE l TWITTER l LINKEDIN l ALTER EGO

Marta Bargiel Językowa Siłka
Marta Bargiel – redaktorka działu francuskiego

Mówię po: polsku, angielsku i francusku.
Obecnie uczę się: włoskiego i hiszpańskiego.

Od blisko dziesięciu lat jestem nauczycielką francuskiego i moją zawodową misją jest przekonanie wszystkich niedowiarków, że ten język nie jest taki trudny ani taki nadęty jakim się wydaje. Choć uwielbiam pracować z uczniami początkującymi, największą frajdę sprawia mi tworzenie materiałów dla poziomu średniozaawansowanego – najbardziej na świecie lubię rozgadywać ludzi! Moje internetowe miejsca staram się zapełnić radosnymi, lekkimi zadaniami przede wszystkim angażujące umiejętności słuchania i mówienia. Wolny od pracy czas poświęcam moim synom oraz książkom, lubię jabłka i gorące lato, a bez espresso nie funkcjonuję!

Tu mnie znajdziesz: WWW (pofrancuskiejstronie.weebly.com),
Facebook (facebook.com/pofrancuskiejstronie),
Instagram (https://www.instagram.com/pofrancuskiejstronie/),
LinkedIn (https://www.linkedin.com/in/marta-bargiel-3423483b/)

Magdalena Szczepańska Językowa Siłka
Foto: Katrina Lukina
Magdalena Szczepańska – redaktor działu “Norwegia”

Mówię po: polsku, angielsku i norwesku.
Rozumiem: szwedzki, duński; a w mniejszym stopniu francuski i rosyjski ale… w tych dwóch ostatnich nie odważę się na konwersację 🙂

Jestem przede wszystkim pasjonatką języka norweskiego i wierzę, że każdy jest w stanie się go nauczyć. Fascynuje mnie daleka Północ i tajemnice nordyckich kultur. Mieszkałam ponad cztery lata w Oslo, gdzie studiowałam, pracowałam, poznawałam tamtejszych ludzi i ich zwyczaje. Swoją wiedzę i wartości przekazuję dzisiaj wraz z zespołem lektorów w założonej przez siebie szkole języka norweskiego Trolltunga. Mimo iż przez całe liceum intensywnie uczyłam się języka francuskiego, a wcześniej rosyjskiego, to jednak zdecydowanie najłatwiej wpadają mi w ucho wszystkie germańskie. W tym obszarze planuję swój dalszy językowy rozwój.

Chcesz zobaczyć czym się zajmuję? Zajrzyj tutaj:
www.trolltunga-norweski.com
Facebook: https://www.facebook.com/ekspercinorweskiego/
YouTube: Trolltunga Eksperci Norweskiego

Masz pytania? Napisz pod adres: magda@trolltunga-norweski.com

 

Językowa Siłka, Teresa, Norwegia

Teresa Gola – redaktor działu “Norwegia”

Mowię* po: polsku, angielsku i norwesku.
Obecnie uczę się: języka Samów.
*Rozumiem także szwedzki i duński…. ale nie mówię 
🙂

Przyjechałam do Norwegii w 2007, tuż po egzaminie końcowym z filologii angielskiej, do męża. Szybko okazało się że znajomość angielskiego to w Norwegii za mało, a bez zdanego bergentest mogę zapomnieć o pracy jako pedagog. Jestem samoukiem, wspomniany test zdałam za pierwszym razem w 2011r. Zaraz potem przez dwa lata studiowałam pedagogikę przedszkolną na HiOA w Oslo. Kilka lat pracowałam jako pedagog przedszkolny, jednak cały czas tęskniłam za możliwością uczenia języka obcego. Pierwsze zajęcia w mojej wlasnej szkole jezykowej Rumpetroll Språkskole odbyły się w maju 2017. Wtedy zauważyłam, że moi uczniowie potrzebują dobrych pomocy naukowych, aby szybciej i łatwiej chłonąć wiedze. Pierwszym moim projektem są fiszki dla poczatkujących, zaraz potem opracowałam dwujęzyczne naklejki na przyprawy, bo wiedzę najłatwiej przyswoić przez zabawę. To jeszcze nie koniec niespodzianek. Zapraszam na moje kursy, na bloga oraz do sklepu. Do zobaczenia!

Instagram: https://www.instagram.com/rumpetrollsprakskole/
Facebook: https://www.facebook.com/Rumpetrollskole/
LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/24970931/

Przeczytaj tekst Teresy o tym, czy aby na pewno Norwegia to niedostępna północ i surowa gościnność!

Michał Walczak – redaktor działu “Węgry”

Cześć! Mam na imię Michał i moja przygoda z językami zaczęła się dawno temu! Tak, jak wielu z was, mam do czynienia z językiem angielskim od maluczkiego. Miałem również styczność z językiem niemieckim i szwedzkim w trakcie mojej dotychczasowej edukacji. Obecnie mam „fioła” na punkcie Węgier, języka Madziarów i ich cudownej kuchni. Mam już 22 lata na karku i jestem absolwentem ekonomii (I stopień) oraz kontynuuję swoją naukę w dziedzinie rachunkowości. Ponadto lubię odwiedzać różne ciekawe miejsca, które są nietuzinkowe, i mam tendencję do chłonięcia wiedzy z różnych dziedzin, zwłaszcza tych zbędnych z punktu widzenia moich obowiązków. Jestem również zagorzałym fanem aktywności fizycznej i dobrych książek!

Kanał Anny ButrymKanał Eszter Gottschall (podstawowe zwroty, aby zobaczyć jak ten węgierski wygląda! :))

Językowa Siłka, Paweł, Redakcja
Paweł Woźnicki – redaktor działu “Hiszpania”

Mówię po: polsku, angielsku, rosyjsku.
Obecnie uczę się: hiszpańskiego.

Paweł, Paul, Павел, Pablo – a w przyszłości mam nadzieję, że uda mi się dodać do tego kilka innych wersji, co mogłoby oznaczać nowo poznany język, nowe możliwości, znajomości i doświadczenia. Jestem studentem gospodarki przestrzennej na Uniwersytecie Warszawskim oraz geografii na Universidad de Valencia. Moje zainteresowania można podsumować za pomocą kilku następujących słów i zagadnień, do których należą: nauka języków obcych, geografia, Warszawa, podróże, piłka nożna, horrory, Barcelona, congas.

 

Językowa Siłka, kim jesteśmy

Paulina Kania – redaktor działu “Włochy”

Mówię po: polsku, włosku, angielsku, hiszpańsku i francusku.

Cześć! Nazywam się Paulina i należę z pewnością do osób multipotencjalnych. Zawsze miałam milion zainteresowań. W liceum miałam sporo łaciny i udało mi się podciągnąć angielski, hiszpański i francuski do poziomów zaawansowanych (B2/C1), oprócz włoskiego, który przez wiele lat był moim głównym językiem. Jednak jestem absolwentką informatyki (spec. bioinformatyka na I stopniu; modelowanie, sterowanie i sztuczna inteligencja na II stopniu). Podczas studiów zaczęłam uczyć włoskiego. W 2017 roku założyłam bloga Po Prostu Włoski, gdzie staram się rozwiązać różne wątpliwości i wytłumaczyć pewne zagadnienia związane z językiem włoskim. W językach najbardziej pasjonują mnie różnice i podobieństwa między nimi, etymologia słów, wpływ historii na zmiany języka.

Moje miejsca w sieci to:

Blog – www.poprostuwloski.pl
Fanpage – https://www.facebook.com/PoProstuWloski/
Instagram – https://www.instagram.com/poprostuwloski/ – codziennie publikuję nowe słówko po włosku;
Grupa na Facebooku – https://www.facebook.com/groups/poprostuwloski/ – najświeższy projekt, mówimy w niej głównie po włosku.

 

Językowa Siłka, Wita, Redakcja

Wita Meczew-Bardecka

Mówię po polsku, rosyjsku, ukraińsku.
Obecnie uczę się angielskiego, bułgarskiego, czeskiego i portugalskiego (europejskiego). W dalszych planach chiński.

Absolwentka Wyższej Szkoły Pedagogicznej im. Janusza Korczaka w Warszawie. Studiowała na kierunku pedagogika, specjalność e-nauczyciel. Liderka edukacji medialnej. Działaczka społeczna. Interesuje się neurodydaktyką – dziedziną rozwijającą nowy model nauczania, który ma sprawić, że nauka będzie nie tylko efektywna, ale także przyjemna.

Blog: http://wita-meczew-bardecka.cba.pl

Beata Trzeciak językowa siłkaBeata Trzeciak – redaktor działu „Turcja”

Mówię po: polsku, angielsku, turecku.
Obecnie uczę się: włoskiego, niemieckiego, arabskiego.


Moją pasją są przede wszystkim podróże, książki, języki obce oraz sztuka. Studiowałam na kierunkach artystycznych. Uważam, ze wiedzy nigdy za dużo, dlatego każdą swoja wolną chwilę poświęcam na rozwijanie swoich umiejętności językowych i zainteresowań (a jest ich naprawdę wiele). Czasami udaje mi się nawet połączyć swoje pasje, np. słuchając audiobooków w jakimś języku obcym podczas malowania kolejnego obrazu 😀 Jedna z moich podróży doprowadziła mnie do Turcji i… po prostu przepadłam! Spędziłam tam ponad dwa lata i zawsze chętnie wracam. Jestem zauroczona krajem, jak i kulturą. Chętnie podzielę się z Wami swoją wiedzą oraz postaram się zaszczepić swoją miłość do tureckiego! 🙂

Anna Lyu  redaktor działu “Chiny i terytoria zależne”

Mówię: po polsku, angielsku, rosyjsku.
Obecnie uczę się: chińskiego i hiszpańskiego.

Cześć, mam na imię Ania. Prawie dwa lata mieszkam, pracuję i wychowuję syna na Tajwanie. Kocham języki obce, mangę, sztukę i podróże. Znam język angielski, rosyjski, trochę hiszpański i niemiecki. Uczę się języka chińskiego i szycia maskotek. Czytam o sztuce, językach, parentingu i wszystkim innym, czym na chwilę obecną się “jaram”.

Kontakt: annalyu00@gmail.com

Przeczytaj tekst Anny o tym, dlaczego język chiński to jej miłość i zmora zarazem!

Paulina językowa siłka

Paulina Joanna Stańczyk – redaktor działów “Japonia” oraz “USA”

22-letnia studentka filologii japońskiej. Wolontariuszka kultury, uwielbiająca wszelkiego rodzaju wydarzenia widzieć od kuchni. Organizuje też własne warsztaty, podczas których przybliża młodzieży język i kulturę japońską. Zakręcona na punkcie amerykańskiej odmiany angielskiego. W wolnych chwilach uwielbia czytać – tak prozę, jak i lirykę. Marzy o podróżach i małych, i dużych, a każda kolejna, jaką dane jej jest odbyć, jest dla niej niczym odkrywanie zupełnie nowego świata i nowej siebie.

Kontakt: stanczyk.pa@gmail.com

dawid zastrożny językowa siłka

Dawid Zastrożny – redaktor działu „Tajlandia” oraz “Nowa Zelandia”

Mówię po: polsku, angielsku, tajsku, rosyjsku i norwesku.
Przeczytam: arabski, katakanę, hiraganę i fuþark.
Uczę się: podstaw języka każdego kraju, który odwiedzam.

Językoznawca, tłumacz i projektant UX. Tłumaczyłem Ambasadora Królestwa Tajlandii i sprzedawałem lampy na tajskim targu. Jeżdżę od Arktyki po południowy Pacyfik i dzielę się tym, co tam zobaczyłem:  napisałem książkę o Tajlandii (Tajlandia bez przewodnika, 2017) oraz kilka artykułów podróżniczych (w National Geographic Traveler, All Inclusive). Najbardziej ciekawi mnie etymologia, komunikacja międzykulturowa i zoosemiotyka.

Zajrzyj do mnie:

Tajlandia bez przewodnika: https://www.facebook.com/TajlandiaBezPrzewodnika/

Nowa Zelandia bez przewodnika: https://www.facebook.com/NowaZelandiaBezPrzewodnika/

 

językowa siłka, kim jesteśmy

Joanna Szreder – redaktor działu “Tajlandia”

Mówię po: angielsku i tajsku (którego się cały czas uczę).

Cześć, mam na imię Asia i jestem nauczycielką języka angielskiego on-line. Pochodzę z Łeby, ale lubię o sobie mówić, że jestem zewsząd. Moja praca pozwoliła mi mieszkać w wielu krajach, między innymi w Tajlandii, w której jestem bez pamięci zakochana. Obecnie mieszkam w Portugalii i jeżeli zostanę tutaj dłużej, to w następnym roku wezmę się za portugalski. Trzymaj kciuki!

Moje miejsca w sieci:

OK English – Angielski Online: https://okenglish.eu/
Facebook: https://www.facebook.com/okenglish.eu/
The Blond Travels: https://www.theblondtravels.com/
Facebook: https://www.facebook.com/blondtravels/

 

Językowa Siłka, redakcja, Paweł Chról

Paweł Chról – redaktor działu “Izrael”

Filozof, judaista, tłumacz języka hebrajskiego. Interesuje się antropologią i filozofią języka, filozofią podmiotowości, a także żydowską tradycją religijną. W 2018 ukaże się jego przekład z hebrajskiego Zbawienia przez grzech Gershoma Scholema w Bibliotece Kwartalnika Kronos. Organizator I Ogólnopolskiego Kongresu Młodych Badaczy Semitystów w 2014 roku. Prowadzi stronę Klub Hebrajski – https://www.facebook.com/KlubHebrajski