50 pytań i odpowiedzi
Obroniła doktorat z psychologii na Uniwersytecie Warszawskim. Od 2012 roku zajmuje się naukowo badaniem rozwoju językowego i poznawczego dzieci dwujęzycznych. Pracuje jako wykładowczyni na Uniwersytecie Salfordzkim, a doświadczenie badawcze przenosi na praktykę, od kilku lat wspierając przez szkolenia i konsultacje rodziny wielojęzyczne z całego świata oraz specjalistów pracujących z dziećmi dwujęzycznymi. Od 2018 roku zajmuje się naukowo również rozwojem dzieci w świecie mediów cyfrowych. Jest autorką wielu publikacji naukowych i popularnonaukowych, a do tego aktywnie popularyzuje naukę w mediach społecznościowych.
Tak! Charakterystyczne zjawiska w rozwoju i mowie dzieci dwujęzycznych występują też u dzieci wielojęzycznych. Pewne aspekty będą się trochę różnić, np. inne mogą być wyzwania, z którymi spotykają się rodzice dzieci wielojęzycznych (bo im więcej języków w otoczeniu dziecka, tym większe pole manewru, jeśli chodzi o kolejność wprowadzania tych języków i rozplanowanie używania ich w rodzinie i poza domem). Te aspekty są dokładnie omówione w e-booku w odpowiedziach do pytań, które dotyczą wielojęzycznego rozwoju i wychowania.
Przypominam, że książka składa się z 50 pytań i obszernych odpowiedzi na te pytania. Przykłady pytań:
Tak – jest cały rozdział poświęcony temu: „Szukanie wspólnego języka. Jak przełamać niechęć i zmotywować dziecko do mówienia?” – pomagam w nim znaleźć przyczyny niechęci do mówienia w języku rodzica i podsuwam pomysły, jak można przełamać tę niechęć (głównie na podstawie mojej kilkuletniej pracy z rodzinami wielojęzycznymi).
Oczywiście, cały rozdział „Kumate bobasy. Dlaczego warto mówić do brzucha i przy zmianie pieluch” jest poświęcony wczesnemu wspieraniu komunikacji. Są tam między innymi pomysły na aktywności wspierające język u bobasów i ciekawostki (np. skąd wiemy, że dzieci rozróżniają dwa języki na bardzo wczesnym etapie, nawet jeśli jedna osoby mówi do nich na co dzień w dwóch różnych językach).
Zaloguj się do swojego konta.