Czy pudle rzeczywiście są mądrzejsze niż psy innych ras? Na początek zaczniemy od parafrazy artykułu Pera Stensona, który wyłożył pokrótce, dlaczego używamy w języku tyle rozmaitych podobieństw ze zwierzętami.
Artykuł przygotowała Aleksandra Wiśniewska ze szkoły języka szwedzkiego Dalarna.
Podobieństwa pobudzają fantazję i są ciekawym urozmaiceniem. Bardzo dobrze sprawdzają się w sytuacjach, kiedy wypadałoby opisać cechy czyjeś lub czegoś. Z pewnością o wiele bardziej obrazowe jest dla nas wyrażenie „przebiegły jak lis”, niż po prostu „bardzo przebiegły”.
Skąd zwierzęta?
Dlaczego to właśnie zwierzęta służą nam często do tworzenia tego typu wyrażeń? Prawdopodobnie przyczyn należy się dopatrywać w tym, że człowiek od zawsze był nimi otoczony, aż w końcu zaistniała potrzeba nadania im cech. Przyglądając się bliżej powyższemu przykładowi z lisem, z doświadczenia wiemy, że tego typu wyrażenia składają się z przymiotnika i kończącej wyrażenie nazwy zwierzęcia. Znaczenia niektórych są zupełnie oczywiste np. pracowity jak mrówka, podczas gdy znaczenie innych może, co najmniej! zastanawiać – dlaczego jest się złym jak osa, pijanym jak kawka (szw. full som en alika) lub mądrym jak pudel (?). Czy to oznacza, że inne owady złoszczą się rzadziej, inne gatunki ptaków są mniej zainteresowane napojami wyskokowymi, a pudle nie maja sobie równych w poziomie IQ? Prawdopodobnie na próżno się w to zagłębiać.
Szwedzkie wyrażenia z użyciem nazw zwierząt
Zamiast zagłębiania się w ten temat, łapcie proszę listę takich szwedzkich zestawów podobieństw z nazwami zwierząt. Pobierajcie i korzystajcie z niej na co dzień, aby Wasze wypowiedzi nabrały jeszcze bardziej szwedzkiego stylu!
UTTRYCK MED DJUR
Arg som ett bi – zły jak pszczoła
Dum som en gås – głupi jak gęś
Envis som en åsna – uparty jak osioł
Fattig som en kyrkråtta – biedny jak mysz kościelna
Flitig som en myra – pilny jak mrówka
Fri som en fågel – wolny jak ptak
From som ett lamm – pobożny jak baranek
Full som en alika – pijany jak kawka (czyli bardzo pijany)
Full som ett svin – pijany jak świnia
Glad som en lärka – wesoły jak skowronek
Hungrig som en varg – głodny jak wilk
Klok som en pudel – dosłownie „mądry jak pudel”
Klok som en uggla – mądry jak sowa
Listig som en räv – sprytny jak lis
Lydig som en hund – posłuszny jak pies
Minne som en guldfisk – pamięć jak u złotej rybki
Modig som ett lejon – odważny jak lew
Pigg som en lärka – żwawy jak skowronek
Rädd som en hare – bać się jak zająć
Sjunga som en näktergal – śpiewać jak słowik
Skrika som en stucken gris – krzyczeć jak zarzynane prosię
Skämmas som en hund – wstydzić się jak pies – bardzo się wstydzić
Slug som en räv – przebiegły jak lis
Smidig som en katt – gibki jak kot
Smutsig som en gris – brudny jak świnia
Snabb som en vessla – szybki jak łasica
Snabb som en iller – szybki jak tchórz
Stark som en oxe – silny jak tur
Stark som en björn – silny jak niedźwiedź
Stolt som en tupp – dumny jak kogut
Tjock som en (jule) gris – gruby jak świnia
Tyst som en mus – cichy jak myszka
Vig som en katt – zwinny jak kot
Virrig som en höna – zamotany jak kura
Po więcej dawki szwedzkiego, zajrzyj na fanpage szkoły Dalarna.