Przekleństwa i wyzwiska w niderlandzkim
Uczysz się języka Holendrów i chciałbyś poznać kilka przykładów na przekleństwa i wyzwiska w niderlandzkim? Koniecznie przeczytaj ten wpis!

Przekleństwa i wyzwiska w niderlandzkim

Uczysz się niderlandzkiego, ale w żadnym podręczniku nie możesz znaleźć przykładów na przekleństwa i wyzwiska w niderlandzkim? A przecież czasem przydają się bardziej niż pięć sposobów na zapytanie o godzinę. Zatem specjalnie dla Was – coś, czego nie znajdziecie w podręczniku – przekleństwa i wyzwiska w niderlandzkim.

Uczysz się niderlandzkiego, ale w żadnym podręczniku nie możesz znaleźć przykładów na przekleństwa i wyzwiska w niderlandzkim? A przecież czasem przydają się bardziej niż pięć sposobów na zapytanie o godzinę! Zatem specjalnie dla Was – coś, czego nie znajdziecie w podręczniku – przekleństwa i wyzwiska w niderlandzkim.

Przekleństwa i wyzwiska w niderlandzkim – przekleństwa

Holendrzy – tak jak i my – bardzo często używają angielskich przekleństw (np. fuck, shit, fucking), ale znacznie częściej od nas jako przekleństw używają również nazw chorób (swoją złość wyrażają nie tylko za pomocą “naszej” cholery, ale także gruźlicy, zapalenia opłucnej i tyfusu). Cztery ostatnie przykłady zaczynają się tak samo i wstawiamy tylko różne nazwy chorób – wszystkie cztery zdania mają jednakowe znaczenie. Zobaczcie sami:

fuck – ja pierdolę
Fuck! Ik heb de trein gemist. – Ja pierdolę! Nie zdążyłem na pociąg.

shit – cholera
Oh, shit. – O cholera.

fucking – pierdolony
Fucking cheerleaders! – Pierdolone cheerleaderki!

godverdomme – kurwa
Au, godverdomme, dat doet pijn! – Au, kurwa, to boli!

tering – dosł. gruźlica
Krijg de tering! – Pierdol się!

pleuris – dosł. zapalenie opłucnej
Krijg de pleuris! – Pierdol się!

tyfus – dosł. tyfus
Krijg de tyfus! – Pierdol się!

kolere – dosł. cholera
Krijg de kolere! – Pierdol się!

 

Jesteś fanem piłki nożnej? W takim razie kliknij tutaj i poznaj niderlandzkie słówka związane z futbolem!

 

Przekleństwa i wyzwiska w niderlandzkim – wyzwiska

Czas poznać kilka wyzwisk w języku niderlandzkim. Zasada ta sama: słowo w niderlandzkim, polskie tłumaczenie i przykładowe zdanie z danym słowem. Większość z nich jest naprawdę obraźliwa, więc ostrożnie z ich użyciem!

slet – szmata
Die slet bedriegt haar man al vijf jaar. – Ta szmata oszukuje swojego męża już od pięciu lat.

lul – chuj
Je draagt het shirt dat ik je voor je verjaardag gaf, lul. – Masz na sobie koszulkę, którą ci dałam na urodziny, chuju.

sukkel – oferma
Die sukkel gooit steeds de melk om. – Ta oferma zawsze wylewa mleko.

bitch – suka
Ze lijkt aardig maar kan een echte bitch zijn. – Wygląda na miłą, ale potrafi być prawdziwą suką.

hoer – dziwka
Je noemde haar een hoer! – Nazwałeś ją dziwką!

flikker – pedał
Was je altijd een flikker? – Zawsze byłeś pedałem?

klootzak – skurwysyn
Ik maak die klootzak af! – Zabiję tego skurwysyna!

eikel – popapraniec
Geef maar toe, eikel!  – Przyznaj to, popaprańcu!

trut – babsko
Die dove trut? – To głuche babsko?

snotneus – smarkacz
Stap maar in de auto, snotneus. – Wsiadaj do auta, smarkaczu.

flapdrol – ciamajda
Wat een flapdrol! – Co za ciamajda!

kutwijf – pizda
Ze was een kutwijf. – Była pizdą.

Jeśli chcecie dowiedzieć się, jak brzmią definicje podanych przekleństw i wyzwisk w słowniku języka niderlandzkiego, zachęcam do przeczytania wpisu na moim blogu Internetowe słowniki języka niderlandzkiego. W wymienionych słownikach znajdziecie m.in. definicje, formy liczby mnogiej, synonimy i inne przykładowe zdania. Polecam takie samodzielne poszukiwanie informacji, bo sprzyja to szybszemu zapamiętywaniu słówek. Poza tym może przy okazji odkryjecie coś zaskakującego? Jeśli tak, to dajcie znać!

Mam nadzieję, że powyższe przekleństwa i wyzwiska w niderlandzkim zaspokoiły Waszą pierwszą ciekawość. Jeżeli chcielibyście jeszcze bardziej poszerzyć swój słowniczek w tym zakresie, koniecznie napiszcie o tym w komentarzu –  w kolejnym wpisie mogę podrzucić jeszcze kilka przykładów.

Marta Jarzębowska
www.jezykniderlandzki.pl

Marta Jarzębowska

Marta Jarzębowska, niderlandystka z wykształcenia i zamiłowania. Obecnie współpracuje przy dużym projekcie językowym, a w wolnym czasie rozwija bloga. Uwielbia słowniki. W przyszłości chciałaby przetłumaczyć książkę.