fbpx
szwedzki podstawowe zwroty

Szwedzki: podstawowe zwroty

No dobra! Masz już bilety na różowy samolot, walizki prawie spakowane. Masz też cel: pogadać trochę po szwedzku. Zacznij od nauki dziesięciu niezbędnych zwrotów! A zatem  szwedzki: podstawowe zwroty!

Jeśli nie zdążysz się w języku szwedzkim zanurzyć (tutaj masz instrukcję, jak nauczyć się szwedzkiego, nie wychodząc z domu), to spróbuj nauczyć się kilku zwrotów. Satysfakcja gwarantowana!

1. Hej! Hur mår du? / Tjena! Hur är läget?

Zapamiętaj jedną ważną zasadę! W Szwecji wszyscy mówią sobie na “ty”. Zwrot “Pan/Pani” dawno wyszedł z użycia czasem używa się go jedynie w rozmowie z osobami starszymi. Nawet dzieci w szkole mówią do nauczycieli na “ty” (kiedyś do nauczycielki mówiło się fröken) ale idę o zakład, że ani starsi, ani nauczyciele obrażą się za Hej! Hur mår du? (‘Cześć! Jak się masz?’) lub Tjena! Hur är läget? (‘Siema! Jak leci?’  dosł. ‘jak ja jest twoja pozycja, jak jesteś położony’). Jak wymawia się ten zwrot? Posłuchajmy wersji Google Translate:

2. Varifrån kommer du? Jag kommer från Polen.

Chcesz dowiedzieć się, skąd pochodzi twój rozmówca (Varifrån kommer du?), lub ktoś pyta ciebie o pochodzenie (Jag kommer från…?) –  posłuchaj, jak to brzmi po szwedzku!

3. Kan du tala långsammare? Skulle du kunna skriva ned det åt mig?

Możesz mówić wolniej (Kan du tala långsammare lub Var snäll och tala långsammare)? Czy mógłbyś mi to zapisać (Skulle du kunna skriva ned det åt mig)? Te zwroty przydadzą się szczególnie tym, którzy dopiero zaczynają swoją przygodę z językiem szwedzkim.

4. Talar du svenska? Pratar du svenska? Ja, lite. Nej, jag pratar inte svenska. 

Mówisz po szwedzku (Talar du svenska? Talar można zastępować słowem prata)? Tak, trochę (Ja, lite). Nej, jag pratar inte svenska. Uratować cię z tej opresji może zwrot: Kan du prata engelska (‘czy mówisz po angielsku?’). Gorzej, jeśli w odpowiedzi usłyszysz: Tyvärr, jag kan inte engelska, czyli: ‘przykro mi, ale nie mówię po angielsku’. Choć w Szwecji zdarza się to bardzo rzadko.

5. Förstår du? Jag förstår inte (vad det betyder).

Rozumiesz? Nie rozumiem (co to znaczy).

6.  Jag blir nervös när jag ska tala svenska. Men du talar ju bra!

Twój szwedzki partner w dyskusji na pewno będzie klepał Cię po ramieniu i zachęcał do mówienia. Więc nie stresuj się! Wyobraź sobie siebie, w rozmowie po polsku z Grenlandczykiem. Nawet jeśli powie: ja lubić jeść wędzona ryba  przecież zrozumiesz, o co chodzi. Ale zwrot jag blir nervös när jag ska tala svenska (‘denerwuję się, kiedy zaczynam mówić po szwedzku’) na pewno pomoże przełamać lody. Szwedzki rozmówca na pewno odpowie:  Men du talar ju bra! (‘Ale mówisz przecież bardzo dobrze!’).

7. Skål!

Tego słówka nie mogło zabraknąć w zestawieniu pod tytułem “podstawowe zwroty”. Przełamujmy bariery, gdzie się da! Skål znaczy po polsku ‘na zdrowie’ i mówimy to zawsze przy toastach. Ale nie mów skål, kiedy ktoś kichnie. Wówczas mówi się prosit!

8. Smaklig måltid!

Zawsze przyjemniej się je, kiedy wszyscy życzą sobie smacznego. Choć zawsze można użyć filmowego Buon apetit, to możesz zabłysnąć tym zwrotem: Smaklig måltid! Smacznego!

9. Tack (så mycket)!

Szwedzi bardzo często sobie dziękują  za wszystko. Od razu dystans się zmniejsza, a na sercu robi się cieplej. Warto więc znać choćby ten zwrot: tack (så mycket), czyli ‘dziękuję (bardzo)’.

10. Hejdå! Vi ses (snart)!

Cześć! Widzimy się (wkrótce)! Może przy następnym szwedzkim wpisie? Jeśli mało Ci wiedzy przeczytaj również:

Szwedzkie wyrazy, które brzmią podobnie do polskich, ale znaczą coś zupełnie innego;

Ile w Szwecji jest dialektów języka szwedzkiego?;

10 szwedzkich słów, które brzmią śmiesznie po angielsku.

Zajrzyj też na mojego bloga Pofikasz, a tam, między innymi:

Gdzie nauczyć się szwedzkiego przez Internet?;

Szwedzkie słówka, których nie da się przetłumaczyć;

Co oznaczają szwedzkie dni tygodnia?.

Aldona Hartwińska

Jestem autorką bloga i kanału na YouTube "Pofikasz" oraz trzech przewodników turystycznych - po Szwecji i Sztokholmie. Po ukończeniu stosunków międzynarodowych na UW, przez pięć lat pracowałam jako redaktorka w TVN24. Dziś piszę dla kilku portali i gazet, montuję i pracuję jako copywriter.