Wyssane z palca, zawrót głowy, mieć na oku – jak by to powiedział Niemiec? Czy nasi zachodni sąsiedzi używają tych samych części ciała w swoich wyrażeniach idiomatycznych, co my? Sprawdźmy – oto niemieckie idiomy z częściami ciała!
Jeśli weźmiemy pod lupę niemieckie idiomy dotyczące części ciała i zestawimy je z polskimi, to okaże się, że nasze języki mają ze sobą wiele wspólnego. Przygotowałam dla Ciebie 10 niemieckich idiomów tłumaczeniem dosłownym i funkcjonalnym, by jak najbardziej ułatwić Ci ich zrozumienie. Zapraszam!
Za chwilę poznasz niemieckie idiomy z częściami ciała. Jeśli nie znasz jeszcze niemieckich idiomów związanych ze zwierzętami, kliknij TUTAJ.
Niemieckie idiomy z częściami ciała:
👀 1. etw. ins Auge fassen [dosł. ‘chwytać coś w oko’] – ‘brać coś pod uwagę, zamierzać, mieć na oku (możliwość, projekt, perspektywę)’;
😠 2. aus der Haut fahren [dosł. ‘wychodzić (a nawet wyjeżdżać) ze skóry’] – ‘wychodzić ze skóry, denerwować się, wkurzać’;
🦶 3. mit jdm auf gutem Fuß stehen [dosł. ‘stać z kimś na dobrej stopie] – ‘być z kimś w dobrych relacjach’;
👐 4. alle Hände voll zu tun haben [dosł. ‘mieć wszystkie ręce pełne roboty’] – ‘mieć ręce pełne roboty’ – brzmi bardzo znajomo, prawda?
💛 5. sich etw. zu Herzen nehmen – dosłownie i w przenośni – ‘brać sobie coś do serca’. Kolejna kalka!
👄 6. den Mund auf dem rechten Fleck haben [dosł. ‘mieć buzię na dobrym/prawym miejscu’] – ‘być wygadanym’;
Dalsza część tekstu pod zapisami na cotygodniowy siłkowy newsletter!
Zapisz się do Środowej Siłki: 📬⤵️
👃 7. die Nase in alles hineinstecken – dosłownie i w przenośni – ‘wsadzać nos we wszystko’;
💇♀️ 8. jemandem kein Haar krümmen [dosł. ‘nie ruszyć komuś ani jednego włosa’] – ‘nie zrobić komuś krzywdy, nie pozwolić by komuś spadł włos z głowy’;
👂 9. bis über beide Ohren verliebt sein – dosłownie i w przenośni – ‘być zakochanym aż po same uszy’ – romantycznie stoimy na podobnym poziomie!
🦵10. mit beiden Beinen auf der Erde stehen [dosł. ‘stać obydwiema nogami na ziemi’] – ‘stąpać twardo po ziemi’ – czyli typowy Niemiec!
Jak widzisz, można bawić się w tłumaczenie polskich frazeologizmów z dużą dozą prawdopodobieństwa, że nam się uda. 😉
A może już przychodzą Ci na myśl następne niemieckie idiomy z częściami ciała? Zostaw je w komentarzu!
🟢🇩🇪 Jeśli zaczynasz swoją przygodę z językiem niemieckim, koniecznie obejrzyj film Patryka, założyciela Językowej Siłki dostępny na kanale YouTube Językowej Siłki o tym, gdzie szukać materiałów do nauki niemieckiego od podstaw i jak ćwiczyć wszystkie 4 sprawności językowe: czytanie, słuchanie, mówienie i pisanie. ⤵️