Mat pochodzi od matki, taka jest etymologia i nic na to nie poradzisz. Rugasz wtedy, gdy przeklinasz, a jak zrugasz, to tylko kogoś zbesztasz. Rosyjskie przekleństwa wchodzą szybko do głowy. Nie myśl sobie o mnie źle, ale ja musiałam ją opowiedzieć. Tę historię.
Historia prawdziwa. Inspiracja
Jeżeli zasady są po to, by je łamać, to ja je chyba złamałam, kiedy przesłałam do mojego potencjalnego pracodawcy rozwiązane zadanie aplikacyjne z mnóstwem niewykropkowanych i niezłagodzonych wulgaryzmów. Pracy nie dostałam, ale czy to tylko z tego powodu? Nie otrzymałam feedbacku, więc nie mogę tego jednoznacznie stwierdzić.
Spokojnie, to nie były nerwy, a jak najwierniejsza próba oddania realiów konkretnej sytuacji komunikacyjnej (zamawiania taksówki) – firma zajmuje się tworzeniem botów do oceny zachowania dyspozytora podczas rozmowy telefonicznej, tutaj miałam narzuconego wyimaginowanego dostawcę usług. Wyobraziłam sobie, w jakich momentach ludzie dzwonią po taksówkę… w niektórych wulgaryzmy były niezbędnym elementem, bezpośrednio charakteryzującym mówcę-klienta (bo w to, że wszyscy i w każdych okolicznościach posługujemy się nienaganną polszczyzną, ja po prostu nie wierzę).
Pracy nie dostałam, ale temat nie zniknął. Odłożyłam go, by dojrzewał w spokoju. I dojrzał, i ja też dojrzałam, by móc złamać językowe tabu.
(Kurtyna w górę. Na scenie siedzą dwie postaci – mężczyzna i kobieta – symbolizujące rosyjskie przekleństwa.)
uwaga! dalej pojawia się wulgarny język! wulgaryzacji społeczeństwa mówimy stanowcze NIE, ale lingwistami jesteśmy i nic nie jest nam obce. czytasz na WŁASNE ryzyko.
ostrzegłam, a teraz idę opowiadać historię pewnego mezaliansu
Pan Blin i Pani Blinowa (to są te symboliczne rosyjskie przekleństwa)
Jak typowe rosyjskie przekleństwa funkcjonują w społeczeństwie? Pan Blin robi zawrotną karierę, wędrując po świecie, w którym przyjmuje się go z honorami. Pani Blinowa do tego świata nie jest oficjalnie zapraszana. Przypadek? Nie sądzę.
Блин (‘naleśnik’) to łagodniejsza wersja słowa блядь [blad’] lub блять [blat’]*. U nas funkcjonuje podobna kulinarna para: kurczę zamienia osadzoną w polskiej kulturze K.
B. i K. są tożsame. Pieski salonowe nie gustują w pospólstwie. Tak się przyjęło powszechnie uważać.
*Wariantywność wynika z kontekstu użycia, choć ja bym się upierała, że z nieznajomości ortografii. Podobno to z –ть na końcu jest bardziej prześmiewcze i celowo zmienione (jak nasze „w” przekształcone w „f” w wiadomym słowie).
Wybrane pochodne: бля [bla]; блеядь [blejad’] lub блеять [blejat’]; блядовать – ‘prostytuować/szmacić/kurwić’/sprzedawać się’; блядский [bladskij] lub блядовский [bladowskij] – ‘kurewski’; блядища [bladiszcza] lub блядище [bladiszcze] – ‘kurwiszcze’; блядина [bladina] – ‘kurwisko’; выблядок [wybladok] lub блядин сын [bladin syn] – ‘skurwysyn’; блядун [bladun] – ‘rozpustnik/męska kurwa’; блядство [bladstwo] – ‘kurestwo’; бляха-муха [blacha-mucha] – ‘o kurwa!/o ja pierdolę!’.
Pani Blinowa: case study
Czym biedna Pani Blinowa zasłużyła na taki los? Czy rzeczywiście była dziewczyną zbyt lekkich obyczajów, że bliźni tak pięknie się o niej wyrażają? Шлюха [szlucha], манда [manda], сука [suka], пизда [pizda]**… nawet przykro wymieniać dalej. Pani Blinowa ociera spływające po policzku łzy. Próbuje się uśmiechnąć. Chyba przywykła. Nawet nie walczy, inni i tak wiedzą lepiej.
**Istnieje i męski odpowiednik пиздец [pizdiec] lub пипец [pipiec], używany przy określaniu sytuacji, zwłaszcza granicznej lub coś definitywnie kończącej.
Nierodzina Pana Blina (bo przecież to jeszcze nie wszystkie rosyjskie przekleństwa)
Można byłoby twierdzić, że osobowość Pana Blina także da się określić przy pomocy niewybrednych słów. No niestety, nie da się. Pan Blin jest dobrym obywatelem, i tylko jego dalecy ekscentryczni kuzyni – trojaczki хрен [chrien] (‘chrzan’), хер [chier] i хуй [chuj] – nie przynoszą mu chluby. I chociaż Pan Blin nie wspomina o nich na wystawnych kolacjach, i tak zawsze pada pytanie o ich działalność. Zawsze w kuluarach. Zawsze z politowania godnym uśmiechem, lecz nie zawsze w kontekście cielesno-fizycznym; czasownik ебать [jebat’] lub трахать [trachat’] (‘pierdolić’) jest zakazanym owocem, po który trojaczki za często sięgają. Trojaczki nazywa się często “waflami” (l. poj. вафля [wafla]), jak również wieloma innymi słowami (również tymi z zakresu gastronomii).
Wybrane pochodne:
1. хренёночек [chrenionoczek]; херина [chierina]; херинушка [chierinuszka]; йух [juch]; хуйня [chujnia]… więcej w podanym niżej filmiku* – słowa znajdziecie tutaj
2. ебати [jebati]; ебит [jebit]; ебить [jebit’]; ебсти [jebsti]; ебсть [jebst’]; ебти [jebti]; ебтить [jebtit’]; ебть [jebt’]; едить [jedit’]; ёпт [jopt]; ете [jete]; етить [jetit’]; е́ти [jeti z akcentem na pierwszą sylabę]; ёбывать [jobywat’]; ябать [jabat’]; ебля [jebla] lub ёбля [jobła] – ‘jebanie’; ёбарь [jobar’] i ебунья [jebunia] –– ‘fuckfriend’; ебун [jebun] – ‘pojeb’; ебаный [jebanyj] lub ёбаный [jobanyj]; ебаный в рот [jebanyj w rot] – ‘ja jebię/ja pierdolę’.. a to nie wszystko, ponieważ Rosjanie dysponują także i sporym zapasem mądrości ludowej zgromadzonej przykładowo na stronie Е, Ё – неприличные матерные (похабные) пословицы и поговорки;
3. траханье – ‘pierdolenie’; трахаль [trachal] i трахальщица [trachalszczica] – ‘fuckfriend’; трах [trach] – ‘trzask/dupczenie/pierdolenie’.
Rosyjskiego bez cenzury posłuchasz tutaj*.
A morał z tego taki,
że choć warto nadrabiać braki, to trzeba zachować umiar. Od dawna zastanawia mnie, jak można tymi samymi ustami mówić Kocham Cię, a za chwilę K.CH. Można, bo przecież tak się czyni, tak się przyjęło i taki jest świat. Ale świat tworzą ludzie; zastanów się więc, czy w stosunku do twego bliźniego tylko na “KaChę” Cię stać. Bo może stać Cię na więcej.
Joanna Łaszcz
Podziękowania ślę naszym wspaniałym Językowym Siłaczom, którzy podzielili się wiedzą w grupie Językowa Siłka: Rafałowi Narynieckiemu, Kamilowi Szulcowi, Piotrowi Kozłowskiemu, Pawłowi Chrólowi oraz Konradowi Litwińczukowi. Bez Was nie powstałby ten tekst! A tak przy okazji – rosyjskie przekleństwa są z Was dumne! Mówiły mi o tym ostatnio 🙂
Rosyjskie przekleństwa opanowane? Przeczytaj też o tym, jak zanurzyć się w języku rosyjskim!
Cześć, przepraszam, że na chwilę zmienię temat. Tu Patryk Topoliński, pomysłodawca i założyciel Językowej Siłki.
Na portalu Językowa Siłka przez ostatnie lata stworzyliśmy kilkaset artykułów, będących bazą wiedzy do samodzielnej nauki kilkudziesięciu języków. Jak widzisz – pomimo tego, że codziennie odwiedza nas ponad tysiąc osób – na stronie nie ma typowych w internecie okienek z reklamami. Wynika to z faktu, iż portal jezykowasilka.pl utrzymywany jest poprzez nasze autorskie materiały edukacyjne.
🟢 Dziś chciałbym zaprosić Cię do zapoznania się z moim autorskim kursem Język w Rok! (z którym uczy się już ponad 1800 osób)
Z wykształcenia jestem psychologiem i w mojej pracy i moich materiałach łączę doświadczenie poligloty z wiedzą psychologiczną opartą na badaniach naukowych. Osobiście wierzę, że nauka języków może być przyjemnością. Obecnie odkrywam świat za pomocą 11 języków. A są to: polski, angielski, hiszpański, portugalski (brazylijski), francuski, grecki, włoski, szwedzki, rosyjski, niemiecki, turecki.
Moją autorską metodę Język w Rok stworzyłem w taki sposób, aby była przyjazna osobom, które dopiero stawiają pierwsze kroki w samodzielnej nauce języków. Metoda Język w Rok to przepis na naukę języka kroczek po kroczku, który Ty możesz dostosować do swoich potrzeb oraz do języka, którego się uczysz. Tworzę materiały, które mają umożliwić Ci samodzielną, skuteczną, przyjemną i kilka razy szybszą, niż na tradycyjnych kursach naukę języka.
Kurs Język w Rok to sprawdzony przepis na to, jak krok po kroku nauczyć się dowolnego języka w rok do poziomu swobodnej komunikacji. Sprawdź darmowe lekcje, agendę kursu oraz opinie uczestników i przekonaj się, czy to coś dla Ciebie!
✅ "CHCĘ POZNAĆ SZCZEGÓŁY": https://jezykowasilka.pl/kurs/
Życzę Ci pięknego dnia, dużo uśmiechu i odwagi do spełniania językowych marzeń. I już zapraszam do dalszego zdobywania wiedzy na portalu Językowa Siłka.
Patryk Topoliński, założyciel Językowej Siłki 💪 😊